الأربعاء، 12 أبريل 2017

BIBLIOTHEQUE DIOCESAINE / MEDINA DE TUNIS

La Bibliothèque diocésaine de Tunis ou Bibliothèque des sciences religieuses de Tunis est une bibliothèque tunisienne située à Tunis. Dépendant de l'archidiocèse de Tunis et spécialisée dans les sciences des religions, elle a pour but de se mettre au service du dialogue entre les religions et les culture Elle se situe sur la rue Sidi Saber, au centre de la médina de Tunis, et occupe le rez-de-chaussée de l'ancienne école privée catholique Saint-Joseph2 des Sœurs de Saint-Joseph de l'Apparition. Après la fermeture de l'école des Sœurs en 19993, l'archevêque de Tunis, Fouad Twal confie au père Francisco Donayre de la société des Pères blancs le projet d'une bibliothèque des sciences des religions qui, après des travaux de réaménagement, ouvre en janvier 2001. La configuration actuelle des locaux date de 2003 WIKIPEDIA /Source des PHOTOS: page facebook de la bibliotheque













الثلاثاء، 11 أبريل 2017

NOMS DE RUES DE LA MEDINA DE TUNIS INDIQUANT DES METIERS TRADITIONNELS





FORGERONS

MARCHANDS D'HUILES


CHARCUTIERS


PORTEFAIX

Patrimoine culinaire de Monastir / LE COUSCOUS AU CHARKAW (poisson)











MEDAILLES COMMEMORATIVES DE VISITES OFFICIELLES TUNISO FRANCAISES

Visite officielle d'Ahmed Bey en France en 1846

Visite officielle d'Ahmed Bey en France en 1846


Visite de Mohamed Naceur Bey en France en 1912

Visite du President Doumergue en Tunisie en 1931

FESTIVAL DE LA JOIE AFRICAINE A DOUZ / SESSION NELSON MANDELA / 9- 12 avril 2017

Source : page facebook Oeil Sur Le Sud عين على الجنوب



La fille de Nelson Mandela invitée d'honneur du festival












ART DE LA CALLIGRAPHIE ARABE DE TUNISIE

L'alphabet arabe se décline en plusieurs styles, chacun correspondant à une position hiérarchique particulière : une écriture spécifique est réservée aux califes, une autre aux ministres, une autre encore aux princes. Il existe de même des formes de lettres et des présentations différentes selon la fonction du texte : contrats, finances, poésie, courrier diplomatique (le diwani), etc. Enfin, selon le pays et la langue, le style calligraphique diffère. Chaque culture modèle progressivement sa typographie à l'image de ses traditions culturelles, faisant de l'écriture un facteur identitaire. On retrouve, par exemple, le style andalou, persan, ottoman, mamelouk ou maghrébin. La calligraphie a donc au début un rôle avant tout pratique. Mais elle va devenir très vite un vecteur artistique.Le « Koufi Kairaouani » se distingue du style « Koufi » traditionnel, apparu durant la deuxième décade de l’ère islamique, et connu par ses proportions mathématiques et sa géométrie complexe.